domingo, 1 de noviembre de 2009

Presentación del libro: "George Borrow como Lingüista - Contextos e imagenes".


El pasado día 16 de octubre de 2009 se presentó el libro "George Borrow como Lingüista - Contextos e imagenes" (1983) de la Dra. Ann M. Ridler a D. José Herrero de PROEL España. Esta presentación fue llevada a cabo por la comisión de la Biblioteca y Archivo Histórico de CEFB (Proyecto Patrimonio).
Aunque Borrow procedió de un trasfondo denominacional más bien anglicano y trabajó por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera entre 1833 - 1840, sus hazañas en España relatadas en "La Biblia en España" fueron una lectura de toda la generación de los misioneros pioneros de las asambleas antes y después de 1868. Con la traducción de Azaña en 1921, Borrow gozó de una reputación como "adalid de la libertad" en los círculos culturales más liberales de España, y de "nuestro héroe" por los escritos de D. José Flores. La mayor parte de los estudios académicos de Borrow a partir de 1980 no simpatizan con Borrow como profesado "evangélico" pero si toman en serio su contribución literaria. Entre sus manuscritos hay traducción de 48 idiomas, y pudo defenderse hablando en unos 20. Según los criterios de hoy, Borrow no fue un lingüista científico pero sus escritos quedarán fascinantes para los que entienden del tema.
El donativo a PROEL entrará en su propia biblioteca de referencia en Villablino, que es una extensión de la Universidad de León. Otro ejemplar del mismo documento ha sido recibido por la Biblioteca Nacional en Madrid, en la cual la autora tuvo una participación en una mesa redonda sobre 170 años de la llegada de Borrow en España, juntamente con el responsable del archivo, Ken Barrett.


Foto: José Herrero y Ken Barrett.

No hay comentarios: